翻訳・通訳サービス

個人・企業・法人ユーザー様向けに英和訳・通訳の業務を行っております | |
---|---|
<法人・企業向け> | 商品取り扱い書、広告宣伝用パンフレット、ビジネス文書、会社案内、特殊な技術用語の入ったマニュアル、ホームページの校正など多彩なご要望にお応えします。 |
<個人向け> | 出生届け及び婚姻届け等の各種申請書類、手紙など個人のニーズに対応します。 |
個人・企業・法人ユーザー様向けに英和訳・通訳の業務を行っております | |
---|---|
<法人・企業向け> | 商品取り扱い書、広告宣伝用パンフレット、ビジネス文書、会社案内、特殊な技術用語の入ったマニュアル、ホームページの校正など多彩なご要望にお応えします。 |
<個人向け> | 出生届け及び婚姻届け等の各種申請書類、手紙など個人のニーズに対応します。 |
* 原文1ページあたり500文字/400wordとして算出 (税別表示)
*上記の料金単価は目安です。文書の専門性、納期等の諸条件により変動いたします
*本料金表に記載の単価は予告なく変更する場合がございます
和英翻訳 | ||
---|---|---|
単価(1文字あたり) | 1ページ(500文字) | |
個人 | ¥5~¥10 | ¥2500~ |
ビジネス | ¥10〜¥12 | ¥5000~ |
専門用語 | ¥12~¥15 | ¥6,000~ |
英和翻訳 | ||
---|---|---|
単価(1単語あたり) | 1ページ(400単語) | |
個人 | ¥10~¥15 | ¥4,000~ |
ビジネス | ¥20〜¥25 | ¥8,000~ |
専門用語 | ¥25~¥30 | ¥10,000~ |
弊社製品のマニュアル類の翻訳をお願いしています。製品の特性上、部品、取扱い性に専門知識、用語が必要なのですが、製品の隅々まで理解してもらい、ネイティブで 適格な翻訳をして頂いています。
また、急に納品が必要になってしまった翻訳にも、臨機応変、対応してもらい助かりました。翻訳のことで困ったら、何でも気楽に相談出来るのがとても良いです。これからもよろしくお願いします。
C社 H様
人形劇のプログラム等の英和・和英の翻訳をお願いしました。 各劇団の独特な劇団名や演題から始まり、劇団紹介や上演に関する年齢制限等、特有の個性に一つ一つ真摯に向き合って翻訳して頂きました。 人形劇に対する知識や理解があり、難解な専門用語に対してもお互いに相談しながら、一緒に取り組んで頂く事ができ、手間のかかる内容にも協力的で助かりました。
飯田人形劇フェスタ M様